名古屋城本丸御殿再建

テレビ愛知で名古屋城本丸御殿再建の応援のメッセージをITSより、放映させて頂いております。ITSでは、名古屋のシンボルの再建を願っております。

今年で32周年です

 株式会社インタートランスレーションサービス(ITS)は、昨年で31周年を迎えました。 長い間皆様のご愛顧に支えられて参りました。 この間に、技術、特に通信の発達はめざましいものがあり、設立当初のタイプ打ちも懐かしいものになりました。 ITSでは、業界に先駆けて、技術の革新に努めて参りました。 また、グローバル化の進むビジネスの展開のお役に立ちますよう、取り扱いの言語を世界中に広めております。従来の欧米言語の他、アジア諸言語、東欧言語の翻訳も日本企業の進出に伴い増加し続けております。 確実な翻訳はITSとご支持をいただきましたことを誇りに、今後もよりよいコミュニケーションを目指して邁進して参ります。
 今後ともよろしくお願い申し上げます。

安全のための表示 

最近はPL対策のため、取扱説明書、表示ラベルなど安全関係の表示に注意を払う企業が増えております。 弊社では、そのような対応を望まれるお客様のために、ANSIやその他関連協会の推奨の表示などにつきまして、ご相談頂ける様準備を致しております。また、安全ラベルの作成、表示のデザインなども承ります。

海外の連携強化

米国での事業展開をお考えの方々へのサポートをより強化するため、ボストン市のI. Kohatsu Co., Ltd. との連携を強化しました。社長のDr. Kohatsuは、日本企業の米国代理店を長年務め、その豊富な経験から米国進出のあらゆる側面で強い味方になります。翻訳分野でも、専門家としての高い見識で、クライアントの皆様には高品質の翻訳をお約束致します。

翻訳の品質

翻訳の品質というものは判りにくいものがあると思います。 日本語をそのまま逐語訳で翻訳すると必ずしも内容が伝わりません。 決まった言い方があるものは、その決まった言い方に翻訳し直さないと、変な文章になります。 挨拶などはほとんどがそれにあたり、Good morning! を 「良い朝」と訳すことはない様なものです。 翻訳された言語の文化的な背景を理解した翻訳をすることが、相手に自然にメッセージが伝わるものと考えております。このために、ネイティブの翻訳者の意味があると考えております。